Fundacja Dominikański Ośrodek Liturgiczny wydała „Cantigas de Santa Maria”. To śpiewnik z płytą.

To pierwsze na naszym rynku wydanie średniowiecznych „Cantigas de Santa Maria” w polskim tłumaczeniu. Na krążku znajdują się nagrania wybranych kantyczek w wykonaniu tandemu dwóch krakowskich zespołów specjalizujących się w muzyce dawnej: Floripari i Perfugium.

Przejdź do sklep.dominikanie.pl

Do wydania śpiewnika Fundację DOL zainspirowała Magdalena Sendor, która przetłumaczyła 20 pieśni ze zbioru „Cantigas de Santa Maria” przypisywanego królowi Kastylii – Alfonsowi X el Sabio (1221-1284). Marzeniem tłumaczki był wspólny śpiew cantigas przetłumaczonych na język polski. Stało się to możliwe dzięki pracy dominikanina ojca Wojciecha Sznyka oraz Aleksandra Tomczyka.

„Owocem ich pracy, a także wysiłku wielu Przyjaciół Dominikańskiego Ośrodka Liturgicznego jest wydanie przekładu, adaptacji muzycznej i płyty Cantigas de Santa Maria. Pieśni nazywamy między sobą »kantyczkami« ze względu na ich wdzięczne brzmienie, zabawny tekst i pogodną pobożność. Śpiewnik ma być zachętą do wsłuchiwania się w radosne brzmienie i wspólny śpiew” – czytamy w serwisie Liturgia.dominikanie.pl.